마티야 쉘렌더 Matija Schellander

matija

마티야 쉘랜더는 오스트리아 출신의 작곡가이자 즉흥음악가로서 더블 베이스, 모듈러 신디사이저, 인풋 스피커, 공기 등을 주로 연주한다. 그의 음악은 개념적이지만 음악에 내재되어 있는 비이성적이고 감각적인 소통 가능성을 놓치지 않는 음악을 만들고 있다. 2003년에 Angelica Castello, Thomas Grill, Maja Osojnik와 결성한 Low Frequency Group를 통해 Wolfgang Mitterer와  Anja Utler와 함꼐 작업하였다. 2008년에는 Maja Osojnik와 Rdeča Raketa를 시작하여 독특한 테이프와 음반을 선보하였다. 2012년에 디스토피아 문학과 영화에서 영감을 받아 작곡한 7개의 일렉트로 어쿠스틱 곡을 모은 첫 번째 솔로 음반인 “sum šum” 을 한국의The Manual에서 발표하였다. 최근에는 Noid, Enrico Malatesta, Attila Faravelli최준용과의 연주에 집중하고 있다. 또한 베를린에서 머무는 동안에 공간, 움직임, 빛과 소리를 다루는 더블베이스 솔로 퍼포먼스 프로젝트를 진행하였다. 2013년에 Filmarchiv Austria로부터 의뢰 받은 Dreyer의  Passion of Joan of Arc를 위한 더블베이스 솔로곡을 작곡하였다.
http://matija.klingt.org/

Matija Schellander is an Austrian composer and improvising musician based in Vienna, mostly using double bass, modular synthesizer, and speakers: processing input, moving air output. Schellander’s music is conceptual, but it never dismisses the non-rational, sensual communicational possibility intrinsic in music. He has co-founded the ensemble Low Frequency Orchestra (with Angelica Castello, Thomas Grill, Maja Osojnik) in 2003. They have produced many projects, including a CD with Wolfgang Mitterer and sound/text piece with author Anja Utler. Schellander regularly works with Maja Osojnik in their electroacoustic duo Rdeča Raketa founded in 2008. In 2012 Schellander released his first solo CD “sum šum” with 7 electroacoustic compositions that have been inspired by dystopic literature and movies on the label The Manual (Seoul, South Korea). In recent years he has also focused on improvised music in duos with cellist Noid, percussionist Enrico Malatesta, sound artists Attila Faravelli and Choi Joonyong.  He has also developed a double bass solo music/performance project that incorporates space, movement, light and sound during his stay in Berlin in 2011/12. In 2013 Schellander composed music for double bass solo for Dreyer´s Passion of Joan of Arc, commisioned by the Filmarchiv Austria in 2013.  
http://matija.klingt.org/

닻올림픽 2013 3차 참여 연주자 명단

즉흥음악 페스티벌 ‘닻올림픽 2013’의 3차, 마지막 참여 연주자를 알려드립니다.

곧 모든 참여 연주자들이 반영된 최종 페스티벌 시간표를 순차적으로 알려드리겠습니다.

마티야 쉘렌더 Matija Schellander
올라프 호르헤츠 Olaf Hochherz
홍철기 Hong Chulki
알렉산더 시그먼 Alexander Sigman 
박케빈 Kevin Parks
이옥경 Okkyung Lee
김태용 Taeyong Kim 

이들의 자세한 정보는 Player란에 업데이트 될 예정입니다.

고맙습니다.

– 닻올림픽 조직위원회 https://www.dotolim.com/dotolimpic

제이슨 칸 Jason Kahn

jason_kahn_lo_res

제이슨 칸은 음악가, 미술가, 작가로 활동하며 1960년에 뉴욕에서 태어나 로스엔젤레스에서 자라왔다. 1990년에 유럽으로 거처를 옮겨 1999년까지 베를린에서 살다가 현재는 스위스 취리히에 거주하고 있다. 그는 여러 나라의 박물관, 갤러리, 공공장소 등에서 설치작품을 전시하였다. 그의 작품은 공간에 대한 생각과 개념, 물리적인 연결점, 그것의 제작과 해체, 그리고 정치, 사회, 환경의 매개로서의 우리와의 관계를 다루고 있다. 전자 음악가이자 드러머로서 그는 많은 음악가들과 즉흥연주나 그가 특정한 그룹을 위해 작곡한 그래픽 악보를 갖고 함께 작업 하였다. 또한 라디오, 필름, 무용, 연극을 위한 곡을 만들기도 하며, 여러 음반 커버를 디자인하였고, 작가로서도 책이나 잡지, 음반의 라이너 노트 등을 통해 그의 글이 실렸다. 1998년부터 2008년까지는 Cut이라는 레이블을 운영하여 본인과 여러 음악가들의 음악을 담은 CD를 25장 발표하였다. 2011년에는 자신의 음악과 글을 출판하는 Editions를 시작하였다. http://jasonkahn.net

Jason Kahn is a musician, artist and writer. He was born in New York in 1960 and grew up in Los Angeles. He moved to Europe in 1990, first living in Berlin until 1999, then moving to Switzerland. He is currently based in Zürich. Kahn exhibits his installations in museums, galleries, art spaces and public sites internationally. These works focus on the idea of space: the conceptual and physical juncture points, its production and dissolution, and our relation to it as a political, social and environmental medium. As an electronic musician and drummer Kahn collaborates regularly with many musicians, both in improvised settings and in the context of graphical scores which he composes for specific groups. Kahn’s other activities include sound pieces for radio, film, dance and theater. He has also designed numerous CD, LP and cassette covers. As a writer, his work has appeared in books, magazines and as liner notes to many audio publications. From 1998 until 2008 Kahn ran the label Cut, releasing twenty-five CD’s which included both his own work and that of many other artists. In 2011 Kahn started the Editions imprint to publish his own recordings and writings. http://jasonkahn.net

이행준 Lee Hangjun

lee_hangjun

서울국제실험영화제EXiS 프로그래머(2009~현재), 영상작가. 멀티 프로젝션과 옵티컬 사운드를 중심으로 한 다양한 작품을 발표했다. Martin Tetreault, 프랑스 Jerome Noetinger, 홍콩 Dickson Dee, 대만 Sandra Tavali 등 다양한 음악가들과 즉흥협연을 해왔다. South Bank Centre(UK), Cafe OTO(UK), BOZAR(Belgium), Netmage10(Italy), Espace Multimedia Gantner(France) 등에서 작품발표를 했다. LIFT(Toronto), Nowhere(London), MTK(Grenoble) 등의 작가입주 프로그램에 참여했으며 상영기반의 작품은 프랑스 Lightcone에서 배급 중이다. http://hangjunlee.com

EXiS festival programmer, filmmaker. Based on 16mm optical sound & multiprojection, He attended production residency at LIFT(Toronto), Nowhere(London), MTK(Grenoble). Screening based works distibuted by Lightcone in Paris. http://hangjunlee.com

이미연 Lee Miyeon

lee_miyeon

미술기반으로 작가활동을 하고 있다. 전문적인 음악교육이나 악기연습없이 파트타임스위트사운드(2010~)의 멤버로 참여하여 드물게 공연을 해왔으며 두 장의 EP를 발매하였다. 2011년과 2012년 두 차례 문래 레조넌스 워크숍에 참가하면서 필드 레코딩을 시작하게 되었고, 워크숍 즉흥공연을 위하여 우연히 스티로폼과 기타줄 등을 이용한 연주 또한 시작하게 되었다. 최근 <기울어진 각운들> 전시에 컨텍트마이크로폰과 기타줄을 이용한 필드 레코딩 작업 ‘솔로 인터뷰’를 발표했으며 홍철기와 솔로테입 발매 계약을 맺고 준비중이다.

Lee Miyeon

Lee is an artist whose works are based on fine art. Having received no musical training, she started playing at concerts in 2010 as a founding member of Part-time Suite Sound, which released two EPs. After participating in Mullae Resonance Sound Workshop in 2011 and 2012, she began field recording. She also started improvising with a Styrofoam box and guitar strings to play at the Workshop’s improvisation gigs. Recently, she put a field recording piece Solo Interview, produced with contact microphones and guitar strings, on show at The Song of Slant Rhymes exhibition. She has also signed a contract with Hong Chulki to release a solo tape and is now working on it.

아틸라 파라벨리 Attila Faravelli

attila_4-oto

아틸라 파라벨리는 이태리 밀라노 출신의 사운드 아티스트이며 일렉트로-어쿠스틱 음악가이다. 그의 솔로 작품은  Die Schachtel와 Senufo를 통해 발매되었고 Andrea Belfi와 함께 Tumble를, Nicola Ratti와는 Boring Machines라는 듀오 프로젝트들을 진행하고 있으며 사운드 설치작품을 여러 도시 공간에 설치하였다. 그의 작업은 미국, 유럽, 중국에서 선보였으며 2010년에는 베니스 건축 비엔날레에 참가하였다. 2012년에는 Sounds of Europe의 이태리 부분의 큐레이터를 맡기도 하였다. 그는 Aural Tools 프로젝트의 설립자이자 큐레이터로서 음악가들이 사물과 컨셉을 포함한 특정 과정들을 어떻게 다루는가에 대한 기록을 남기는 것을 목적으로 한다. Aural Tools는 일련의 어쿠스틱 장비로서 소리를 CD나 LP가 아닌 다른 방식으로 공간과 청취자 그리고 몸으로 확장시켜주는 장비이다. 또한 그는 2010년부터 The Lift라는 작은 스튜디오를 밀라노에서 운영하며 음악가들과 사운드 연구자들을 초대하여 자신의 작업을 음향적으로 정확한 공간에서 선보이도록 하고 있다. 
http://attilafaravelli.tumblr.com/
http://www.auraltools.com/
http://theliftseries.tumblr.com/

Attila Faravelli is an italian sound artist and electro-acoustic musician. He lives and works in Milano. His solo music is released by Die Schachtel and Senufo, he’s been  collaborating with Andrea Belfi in the duo Tumble (their music also is released on Die Schachtel), he plays with Nicola Ratti (Boring Machines) and builds temporary sound installations in various urban and extra urban areas with the artist Nicola Martini (their sound work is released on the label Presto!?). He presented his work in USA, Europe and China. In 2010 he participated at the Architecture Biennial of Venice. In 2012 he’s been chosen as the curator for the italian month for the Sounds of Europe project. He is founder and curator for the Aural Tools project, a series of multiples who’s aim is to document the work of selected musicians by investigating specific processes (material and conceptual) of sound production. Aural Tools is a series of acoustic devices for relating sound to space, to the listener and to the body in alternative ways than CDs or LPs. Since 2010 he runs The Lift series inside a very small recording studio in Milano ; musicians, sound artists and sound researchers are invited to present their work in an acoustically accurate space.
http://attilafaravelli.tumblr.com/
http://www.auraltools.com/
http://theliftseries.tumblr.com/

가와구치 타카히로 Kawaguchi Takahiro

©℗takahirokawaguchi

가와구치 타카히로(1980년생) 오사카 출신으로 2000년부터 필드레코딩을 시작하였다. 그가 관심있는 필드레코딩은 장소가 갖는 음색을 녹음하는 것이 아닌 어떤 장소에서 들리는 소리의 배열에 집중하는 것이다. 즉흥음악 분야에서 활발히 활동하며 소리를 내는 사물들을 이용한 녹음물과 설치작품을 선보이고 있다. 솔로 퍼포먼스 이외에도 Hello (Shinjiro Yamaguchi, Satoshi Kanda, and Takahiro Kawaguchi), Off Cells (Seiijiro Murayama, Taku Unami, Utah Kawasaki and Takahiro Kawaguchi), Akibin Orchestra (Masafumi Ezaki’s orchestra for empty bottles), Active Recovering
Music (Masahiko Okura Slide Whistle Ensemble), ucnv band에서 활동 중이다.

KAWAGUCHI Takahiro // Born in Osaka, 1980. In 2000, Kawaguchi started thinking about field recordings. His interest lies not in the kind of field recordings that focus on sound tones obtained in the field, but on the configuration of sound in a specific space. He creates recorded works using sound-making objects, presents installations, and is active in the field of improvised music. He plays solo performance, installations, and the member of following groups, Hello (Shinjiro Yamaguchi, Satoshi Kanda, and Takahiro Kawaguchi) / Off Cells (Seiijiro Murayama, Taku Unami, Utah Kawasaki and Takahiro Kawaguchi) / Akibin Orchestra (Masafumi Ezaki’s orchestra for empty bottles) / Active Recovering Music (Masahiko Okura Slide Whistle Ensemble) / ucnv band

Takahiro Kawaguchi, Choi Joonyong duo performance at confucian temple in Suncheon by Yeosu-MBC broadcasting station from donquixote on Vimeo.

엔리코 말라테스타 Enrico Malatesta

Enrico Malatesta immagine

엔리코 말라테스타(1985년생)는 이태리 체세나 출신으로 현대음악 분야에서 활동하는 타악기 연주자이다. 그는 체세나의 ‘Bruno Maderna’라는 음악학교에서 클래식 타악기를 공부하며 타악기의 재질과 음향적은 측면을 연구하여 다양한 현대음악 분야에서 타악기 연주자의 역할을 제고하려고 하였다. 솔로 프로젝트 이외에도 J.Cage, M.Feldman, K.Stockhausen, E. Brown이 작곡한 20세기의 작품들을 연주하며, 다른 타악기 연주자인 Christian Wolfarth, Seijiro Murayama와 자주 협연을 하고 있다. 또한 그는 Burkhard Beins, Michael Vorfeld, Christian Wolfarth, Ingar Zach와 함께 타악기 앙상블인 ‘Gluck’을 조직하였다. 그는 가르치는 것에 관심이 많아 배우, 음악가, 무용가를 대상으로 한 음향의 디테일과 미세한 다이내믹에 대한 이론/실습 워크샵인 “Sull’istmo” 을 개발하여 이태리 여러 곳에서 개최하였다. 그리고 그가 사는 곳에서 현대의 음악을 전파하기 위해 공연과 이벤트를 기획하고 있다.
http://enricomalatesta.com/

Enrico Malatesta (*1985, Cesena – Italy ) is a percussionist active in the field of contemporary music he studied classical percussion instruments at the “Bruno Maderna” Conservatory in Cesena, and his personal activity and research is aimed at the redefinition of the role of the percussionist in different contemporary areas, studying the acoustic dimension and the material quality of percussion instruments. Besides his ongoing solo and ensemble projects he’s also active performing works from the soloist repertoire of the 20th Century, including graphic scores by John Cage, Morton Feldman, Earle Brown among others. He regularly works as a duo with percussionists Christian Wolfarth and Seijiro Murayama and he is a founder member of the percussion ensemble Glück in wich is involved together with Burkhard Beins, Michael Vorfeld, Christian Wolfarth and Ingar Zach. He is interested in teaching, he developed “Sull’ Istmo” a theoretical/practical workshop on sonic detail and micro-dynamics set up in various locations in Italy and he frequently organizes events and concerts with the purpose to improve the diffusion of contemporary music in his area.
http://enricomalatesta.com/

샘 페티그루 Sam Pettigrew

sam_pettigrew

샘 페티그루는 붉은 수염이 난 한 마리의 거대한 곰이며 무기는 한 그루의 나무(더블 베이스)인데, 여기에 가끔씩 활이나 진동기, 쇠막대 등을 덧붙인다. 이런 무기들을 가지고 그는 음악을 해부하고 포식하고 쪼개서 끽끽거리는 소음과 드론, 그리고 두들기는 소리와 침묵이 이어지는 일대 소란으로 만들어버린다. 그는 곰이 아닐때는 NOW now 페스티벌의 공동기획자이며 Splinter Orchestra의 공동 운반자이자 우유를 마시는 퍼포먼스 아티스트 등으로 활약한다. 지금까지 그는 음악뿐만 아니라 퍼포먼스/무용계에 있는 다양한 아티스트들과 협업을 하였으며 현재는 시드니 매릭빌에 있는 CD가 가득찬 방에서 살고 있다.

$am Pettigrew is a red bearded grizzly bear whose main weapon of choice is a tree (double bass), often augmented with a bow, a vibrator and metal poles. With this arsenal he dissects music/s, devours it/them, and spits it/them back out in a flurry of squeaky noise, drone, percussive whacks and silence. When not in bear mode, $am is a CoDirector of The NOW now, a co-conveyor of the Splinter Orchestra, a milk drinking performance artist, a bike tinker-er, and a coffee wanker/barista. To date $am has played music with a wide variety of artists form both the music world and the performance/dance scenes. $am currently resides in Marrickville, Sydney, where he has a room filled with cd’s.